Imagen Frau Sobre Mí

Wie ben ik?

Toen ik net in Spanje woonde (al bijna een kwart eeuw geleden) en ik naar mijn naam werd gevraagd, leidde het antwoord steevast tot de reactie ‘¿¡Cómo?!’.

Ik ben Fraukje. Helaas is mijn Friese naam voor veel Spanjaarden onuitspreekbaar, dus leerde ik al snel dat ik beter kon afkorten tot Frau. Dat hielp, maar nu werd het antwoord onmiddellijk gevolgd door ‘Oké, maar betekent Frau niet ‘mevrouw’ in het Duits?’
Dat klopt, dus nu ben ik Frau Frau. En Frau Frau vertaalt. Heb jij last van een taalbarrière? Laat mij die dan voor je wegnemen.

Wie ben ik?

Toen ik net in Spanje woonde (al bijna een kwart eeuw geleden) en ik naar mijn naam werd gevraagd, leidde het antwoord steevast tot de reactie ‘¿¡Cómo?!’.

Ik ben Fraukje. Helaas is mijn Friese naam voor veel Spanjaarden onuitspreekbaar, dus leerde ik al snel dat ik beter kon afkorten tot Frau. Dat hielp, maar nu werd het antwoord onmiddellijk gevolgd door ‘Oké, maar betekent Frau niet ‘mevrouw’ in het Duits?’
Dat klopt, dus nu ben ik Frau Frau. En Frau Frau vertaalt. Heb jij last van een taalbarrière? Laat mij die dan voor je wegnemen.

Imagen Frau Sobre Mí

Diensten

Zo neem ik schriftelijke taalbarrières weg:

Ik leg me vooral toe op technische en marketingteksten, hoofdzakelijk voor de auto-, vastgoed- en tech-sectoren. In de afgelopen jaren heb ik miljoenen woorden vertaald voor premium-automerken, fabrikanten van vrachtwagens en tractoren, makelaars, projectontwikkelaars en vastgoedplatformen, plus websitecontent voor heel veel verschillende klanten. Het resultaat: een goed lopende, grammaticaal correcte en lekker leesbare tekst in het Nederlands, afgestemd op de betreffende doelgroep.

 

Zo neem ik mondelinge taalbarrières weg:

Op locatie of online, simultaan of consecutief, tussen maar twee personen of voor een publiek als dat van de UEFA Champions League: als je een tolk Nederlands/Engels/Spaans nodig hebt, dan vertaalt Frau Frau. Ik heb taalbarrières weggenomen voor voetballers, toeristen, huizenkopers, journalisten, artsen, zakenmensen, geestelijken, architecten, advocaten en diplomaten, zodat zij en hun gesprekspartners perfect begrijpen wat er wordt gezegd. Ik ben beëdigd als tolk in Nederland en ingeschreven in het register (onder Wbtv-nummer 40796). Ik ben gespecialiseerd in tolken bij de notaris, meer daarover lees je hier.

vertaler-notaris-spanje

Diensten

Zo neem ik schriftelijke taalbarrières weg:

Ik leg me vooral toe op technische en marketingteksten, hoofdzakelijk voor de auto-, vastgoed- en tech-sectoren. In de afgelopen jaren heb ik miljoenen woorden vertaald voor premium-automerken, fabrikanten van vrachtwagens en tractoren, makelaars, projectontwikkelaars en vastgoedplatformen, plus websitecontent voor heel veel verschillende klanten. Het resultaat: een goed lopende, grammaticaal correcte en lekker leesbare tekst in het Nederlands, afgestemd op de betreffende doelgroep.

 

Zo neem ik mondelinge taalbarrières weg:

Op locatie of online, simultaan of consecutief, tussen maar twee personen of voor een publiek als dat van de UEFA Champions League: als je een tolk Nederlands/Engels/Spaans nodig hebt, dan vertaalt Frau Frau. Ik heb taalbarrières weggenomen voor voetballers, toeristen, huizenkopers, journalisten, artsen, zakenmensen, geestelijken, architecten, advocaten en diplomaten, zodat zij en hun gesprekspartners perfect begrijpen wat er wordt gezegd. Ik ben beëdigd als tolk in Nederland en ingeschreven in het register (onder Wbtv-nummer 40796). Ik ben gespecialiseerd in tolken bij de notaris, meer daarover lees je hier.

vertaler-notaris-spanje

Contact

Nieuwsgierig hoe ik JOUW taalbarrières weg kan nemen?
Neem dan contact met me op zodat we je behoeften op vertaalgebied kunnen aanpakken. Mondeling, schriftelijk, of beide.

E-mail: frau@fraufrautranslates.com

Je vindt me ook op LinkedIn, Asetrad (nº 4659), NGTV, Ondernemersplein-Spanje en costablanca.nl.

Contact

Nieuwsgierig hoe ik JOUW taalbarrières weg kan nemen?
Neem dan contact met me op zodat we je behoeften op vertaalgebied kunnen aanpakken. Mondeling, schriftelijk, of beide.

E-mail: frau@fraufrautranslates.com

Je vindt me ook op LinkedIn, Asetrad (nº 4659), NGTV, Ondernemersplein-Spanje en costablanca.nl.

COPYRIGHT © 2024 FRAU FRAU TRANSLATES – FRAUKJE VAN BOHEEMEN. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. ONTWERP LOAD COMUNICACIÓN